学英语知世界:中国“权力女性”的福布斯榜单

发表于 讨论求助 2023-05-18 23:00:13

点击上方“公众号”可订阅哦!


Chinese women have made their strongest showing on Forbes magazine’s list of the world’s most powerful women.

 

中国女性在福布斯杂志的世界最具权力女性榜单中彰显最强实力。

 

The survey also included a record number of women from the UK, though German Chancellor Angela Merkel remains in the top spot.

 

该调查同时包含了来自英国的记录,然而德国总理默克尔仍保持在榜单首位。

 

Hillary Clinton, the US presidential candidate, and Janet Yellen, chair of the Federal Reserve, were second and third.

 

 

The US dominated the list with 51 women represented, while China was second.

 

美国以51位女性占据了榜单的大部分,中国排在第二位。

 

There are a record nine women from the world’s most populous nation on the 2016 Power Women list.

 

在2016年的权力女性榜单中,有9位来自这个世界上人口最多的国家。

 

Lucy Peng, a senior executive at e-commerce giant Alibaba, and Margaret Chan, director-general of the World Health Organization, are the highest-ranked. Also on the list are Pollyanna Chu, chief executive of Hong Kong financial services firm Kingston Securities, and China’s first lady, Peng Liyuan.

 

其中电商巨头阿里巴巴的高级执行官彭蕾,和世界卫生组织总干事陈冯富珍位居最高位。同样在榜单中的有香港金融服务公司金利丰证券的首席执行官朱李月华,。

 

The survey features 100 women from 29 countries who represent sectors such as politics, business, technology and philanthropy.

 

该调查覆盖了29个国家的100为女性,、商业、技术和慈善领域。

 

Forbes said the women on the list control $1tn (694bn pounds) in revenue and influence more than 3.6bn people around the world.

 

福布斯称这些榜单上的女性控制着1万亿美元的收入,影响着世界上超过36亿人口。

 

There are 32 chief executives on the list, 12 world leaders and 11 billionaires, including nine who have built billion-dollar companies from scratch.

 

榜单中有32位首席执行官,12位世界领袖和11位亿万富翁,其中有9位白手起家创造了价值亿万的公司。

 

The average age is 57, with Yahoo chief executive Marissa Mayer the youngest at 41 and Britain’s Queen Elizabeth II the oldest at 90.

 

她们的平均年龄为57岁,41岁的雅虎首席执行官玛丽莎-梅耶最年轻,90岁的英国女王伊丽莎白二世最年长。

 

The number of UK women who made the rankings doubled to six. Besides Queen Elizabeth, they include Nemat Shafik, deputy governor of the Bank of England, and Katharine Viner, editor of the Guardian.

 

英国女性的数量为6位,翻了一倍。除了伊丽莎白女王,还有英国央行副行长沙菲克,和卫报主编凯瑟琳-瓦伊纳。

 

The newcomers are Nicola Sturgeon, Scotland’s First Minister, Zanny Minton Beddoes, editor of the Economist, and Eliza Manningham-Buller, chair of the Wellcome Trust.

 

榜单新人有苏格兰首席部长尼古拉-斯特金,经济学人杂志主编詹尼·明顿·贝多斯以及威康信托基金会的主席伊丽莎·曼宁厄姆 - 布勒。

 

This is the sixth consecutive year Mrs Merkel has topped the list and the tenth time in total.

 

这是连续第六年,总共第十次默克尔位居榜首。

 

Moira Forbes, president and publisher of Forbes Woman, said it was "extraordinary" that Mrs Merkel had been able to maintain power for so long.

 

福布斯女性杂志的总裁兼出版人莫伊拉-福布斯说, 默克尔夫人能够维持权力如此之久是“非同寻常”的。

 

"She’s not only the head of the fourth largest economy in the world but she’s defied existential political and economic challenges to the EU, for example trying to ensure that countries like Greece and Spain adhere to the fiscal logic she espouses," she told BBC News.

 

“她不仅是世界第四大经济体的首脑,,例如她努力确保像希腊和西班牙等国坚持她信奉的财政逻辑,”她告诉BBC。

 

"She’s also dealing with EU crises such as immigration...She’s someone whose power extends far beyond traditional borders."

 

“她还处理例如移民等欧洲危机,她的权力超越了传统的边界。”

 

Ms Forbes noted that nearly half of the women on this year’s list were from outside the US, while a quarter were from the Asia-Pacific region, the highest number since the survey’s inception.

 

福布斯女士表示,今年有差不多一半的女性来自美国之外,而1/4来自亚太地区,达到了该调查开始以来的最高水平。

 

"These are positive trends as women are ascending more into positions of traditional business corporate power but also political power," she said.

 

“这是良好的趋势,。”她说。

 

Among the most high-profile drop-offs is Dilma Rousseff, the former president of Brazil, who was impeached in May over allegations of violating fiscal rules, which she denies.

 

其中最引人注目被踢出名单者是巴西前总统迪尔玛·罗塞夫,她是在五月因违反财政规则的指控被弹劾,但她个人否认了该指控。

 

Elizabeth Holmes, founder of the blood-testing firm Theranos, also failed to make the list.

 

血液测试公司Theranos的创始人伊丽莎白·霍姆斯也没有上榜。

 

US federal agencies are investigating Theranos over allegations its tests are inaccurate.

 

美国联邦机构正在就测试不准确的问题调查Theranos公司。

 

Last week, Forbes lowered its estimate of Holmes’ personal fortune from $4.5bn to nothing, after previously declaring her America’s richest self-made woman.

 

上周,福布斯降低了对霍姆斯的个人财富估计,从45亿美元到0,而此前则称她为美国最富有的白手起家女富豪。




关于我们

微信公众号:www_gzlll_cn

(点击右上角···按钮,发送给朋友,分享到朋友圈)

客服QQ2026045209

官方网站http://www.gzlll.cn




发表
26906人 签到看排名